此篇報導2011年刊登在美國Wellsphere的網站中,裡面詳細採訪美國各家醫院如何將靈氣實際運用於臨床上,並且獲得相當成效的過程,個人覺得相當值得一讀,也讓我非常佩服國外醫療寬廣及勇於嘗試的精神。
內容如有翻譯不夠完善的地方,請各位讀者不吝指教喔!
Reiki in Hospital Dr. Oz Reiki
Posted Jan 24 2011 5:01pm
Reiki therapy: Energy healing with a simple hands-on healing is called Reiki therapy. Reiki is one of the most used energy healing modality in the world and is also one of the easiest and most effective to use. Its No surprise that the medical profession: doctors, nurses and aids are now beginning to study and use Reiki to help patients heal faster.
靈氣療法: 能量療法與簡單的動手療癒稱為靈氣療法。靈氣是在世界上最常用的能量療法之一,也是最簡單有效的。對於這些你們不必感到驚訝,現在的醫學界,包括醫生、護理人員和其他醫療從業人員現在也開始學習和運用靈氣,説明靈氣能讓患者痊癒得更快。
Reiki therapy is god force energy. It always raises the vibrational energy for the patients and that means better health and well being.
靈氣療法是神的力量。它能夠為患者提升振動能量,這代表著患者可以將自己的健康提升到更高的層面。
Did you know that Hospitals are now using Reiki therapy?
你知道,醫院現在正在使用靈氣療法嗎?
The California Pacific Medical Center -- One of the largest hospitals in northern California where Dr. Mike Cantwell, a pediatrician specializing in infectious diseases, provides one to three hour-long reiki therapy sessions. When asked how reiki therapy helps his patients Cantwell said, "I have found reiki therapy to be useful in the treatment of acute illnesses such as musculoskeletal injury, pain, headache, acute infections and asthma. Reiki therapy is also useful for patients with chronic illnesses especially those associated with chronic pain."
California Pacific Medical Center —北加州為最大的醫院裡的醫師-邁克坎特韋爾,專攻傳染性疾病,提供了一到三個小時的靈氣治療。當被問及如何使用靈氣療法幫助病人坎特韋爾醫師說,"我發現靈氣療法可用於治療急性疾病如肌肉骨骼損傷、疼痛、頭痛、急性感染和哮喘。靈氣療法對那些有著慢性疼痛疾病患者尤其有效。
Dr. Mehmet Oz. of The Columbia Presbyterian Medical Centre in New York City was one of the first to include a Reiki practitioner in his department. Says Dr. Oz: "Reiki therapy has become a sought-after healing art among patients and mainstream medical professionals."
紐約哥倫比亞長老會醫學中心裡,穆罕默德·奧茲醫師是第一個在醫學部門擁有靈氣醫師的資格。奧茲博士說:靈氣療法現在已成為在療癒藝術和主流醫療專業裡最搶手的治療方法。
Dr. Mehmet Oz is one of the leading cardiovascular surgeons in the United States and has appeared many times on The Oprah Winfrey Show. The New York Times Magazine reported that Dr. Oz has allowed the use of Reiki during open heart surgeries and heart transplant operations because he has noticed Reiki therapy gave the patient a greater sense of peace and harmony.
穆罕默德 · 奧茲醫師是美國著名的心血管外科醫生之一,在美國知名節日歐普拉秀上曾多次出現。紐約時報雜誌曾經報導:奧茲博士已在開心手術如心臟移植中使用靈氣,因為他已經注意到靈氣療法能帶給病人更多的和平與和諧。
The Japanese had a Reiki Master on board all their ships during the war. Ironically, Reiki therapy still has to gain a modicum of acceptance in the East, where it originated. Reiki flourished in Japan because the Meiji emperor supported Usui's efforts to teach and give reiki, and the older people of his generation welcomed the return to spirituality. Since his death, however, reiki has not been incorporated into the Japanese health care system and continues to remain largely in the shadows of modern medicine.
日本在戰爭期間曾有靈氣大師上他們的船。諷刺的是,在東方,靈氣治療仍需獲得一定的接受度,它的發源地。靈氣在日本蓬勃發展,則是因為明治天皇支持臼井甕男的努力,並同意傳授教導,並歡迎他這一代老年人能夠回歸到靈性。然而,他死後,靈氣並未納入日本的健康保健系統中,繼續在現代醫學裡保有影響力。
Several other hospitals across the US have included reiki therapy in their roster of patient services.
全美有許多醫院將靈氣療法列入他們的提供治療的項目裡。
Dr. Nancy Eos of the University of Michigan Medical School is one of the increasing number of doctors who incorporates Reiki therapy in their medical practice. "I can't imagine practicing medicine without Reiki," Eos says. "With Reiki therapy all I have to do is touch a person. Things happen that don't usually happen. Pain lessens in intensity. Rashes fade. Wheezing gives way to breathing clearly. Angry people begin to joke with me."
密西根大學醫學院裡的南茜醫師,則是現在越來越多在主流醫學中將靈氣療法合併使用在臨床上的實踐者之一。 南茜說,"不能想像沒有靈氣行醫"。"在靈氣治療裡,我所需要做僅是觸摸一個人。在這之後:病人的疼痛開始減輕、皮疹消退、呼吸喘的病人開始可以順暢的呼吸,而憤怒的人們竟然開始跟我開玩笑了呢!
Reiki therapy has been practiced Since 1998 in the Columbia/HCA Portsmouth Regional Hospital in Portsmouth, New Hampshire. Doctors have been giving their surgical patients the option of 15 min pre- and post- surgery reiki therapy treatments. As a result of this, there has been less use of pain medication, shorter length of stay in the hospital and an increase in patient satisfaction.
靈氣療法自1998年已在哥倫比亞/HCA朴茨茅斯區域醫院-在新罕布什爾州開始實行。醫師給了他們的手術患者15分鐘前和後手術靈氣療法的治療選項。正因如此,使用止痛藥的頻率已降低,留在醫院的患者住院天數變短,患者的治療滿意度也增加了。
In the Reiki therapy Clinic at Tucson Medical Center in Arizona, a team of Reiki therapy practitioners give reiki energy healing treatments to patients. Reiki therapy was first offered to patients in the Cancer Care Unit but has since expanded to other units after it had been proven that pain, chronic conditions, and post operative surgery conditions all responded well to reiki therapy.
在亞利桑那州的圖森醫學中心中,有著一群專業的靈氣治療師專門幫病患做靈氣療法。靈氣療法則從剛開始的提供給癌症病房患者,到現在已經擴展到其他單位中去驗證,在有著疼痛、慢性疾病及手術後的病患對於靈氣治療的回應相當的好。
Many hospitals are adding Reiki Therapy to their practices
許多醫院都將靈氣療法添加到他們的治療裡。
Reiki therapy practitioners are also becoming mainstays in delivery rooms in hospitals where reiki therapy is given to mothers and babies to help alleviate the trauma of the birthing process. Tests conducted at Hartford Hospital in Hartford, Connecticut show that Reiki therapy used during pregnancy reduced anxiety by 94 percent, nausea by 80 percent, pain by 78 percent and improved sleep by 86 percent.
靈氣治療師也成為在醫院產房的支柱之一,靈氣療法可用來協助減輕分娩時對母親和嬰兒的創傷。在哈特福德,康涅狄格州的哈特福德醫院進行的實驗表示:懷孕過程使用靈氣療法後,有94%的媽媽減輕了焦慮、 80%降低噁心感,78%減輕疼痛、86%的準媽媽則獲得了睡眠品質改善。
Two other hospitals in New York, namely Manhattan Eye, Ear and Throat Hospital and Memorial Sloane Kettering Hospital have also embraced reiki.
Marilyn Vega is a nurse who has given reiki sessions to patients in both hospitals. "Reiki sessions cause patients to heal faster with less pain," says Vega.
而其他在紐約的兩家醫院,即曼哈頓耳鼻喉專門醫院和紀念斯隆凱特琳癌症醫院也將使用靈氣療法。瑪麗蓮維加是一名擁有靈氣資格的護理人員,她協助給予這兩間醫院靈氣治療。"靈氣可以促進病患痊癒及讓痛苦減輕,"維加說。
PS:Blog裡的文章翻譯內容及影片字幕為本人所有,如需引用請註明出處。
此圖為美國提供靈氣治療服務的醫療院所之一-加州太平洋醫療中心